Présentation générale
L’Université d’été sur la francophonie des Amériques est une formation de haut niveau qui s’adresse aux étudiants, aux professionnels et aux journalistes. Programme phare du Centre de la francophonie des Amériques, chaque édition accueille des participants provenant de différentes régions des Amériques ainsi qu’une vingtaine de conférenciers et experts. Cette formation intensive est entièrement offerte en français.
L’Université d’été sur la francophonie des Amériques est reconnue comme un lieu privilégié de développement des connaissances en matière de francophonie des Amériques.
Une formation de haut niveau!
L'Université d'été sur la francophonie des Amériques, c'est:
- Une formation de 6 jours pouvant mener à l'obtention de 3 crédits universitaires;
- Une occasion d'apprendre et d'échanger avec 40 participants provenant des quatre coins du continent;
- Une programmation pluridisciplinaire constituée de conférences, d'ateliers et de visites de terrain qui permettent de poser un regard renouvelé sur les multiples dimensions de la francophonie des Amériques.
Découvrez la programmation de l’édition 2023!
Pour cette édition 25 intervenantes et intervenants provenant du Canada, des États-Unis, d’Haïti et du Mexique sont venus partager leur expertise et aborder la thématique « Pérennité et développements de la francophonie des Amériques » autour de 3 axes : pluralité de la francophonie, économie et politique.
Portrait de la francophonie des Amériques
Sylvain Lavoie
Président-directeur général du Centre de la francophonie des Amériques
Président-directeur général du Centre de la francophonie des Amériques depuis octobre 2020, Sylvain Lavoie est diplômé de l’Université de Moncton (Nouveau-Brunswick, Canada), où il a effectué une maîtrise en administration publique à la suite d’un parcours en sciences politiques, en histoire et en philosophie.
Au cours de sa carrière, M. Lavoie a géré, en collaboration avec des partenaires provinciaux et nationaux, plusieurs programmes nationaux en langues officielles. Il a également été correspondant national pour le Nouveau-Brunswick à la Conférence des ministres de l’Éducation des États et gouvernements de la Francophonie (CONFEMEN) et a représenté le Nouveau-Brunswick au 2e Forum mondial de la langue française tenu à Liège, en Belgique. Avant de se joindre au Centre de la francophonie des Amériques, il a été actif au sein du Comité consultatif en Francophonie internationale et multilatérale du Nouveau-Brunswick et à l’Association des enseignantes et des enseignants francophones du Nouveau-Brunswick.
Cérémonie d’ouverture
Jordan Kellman
Doyen du College of Liberal Arts de l’Université de Louisiane à Lafayette (Louisiane, États-Unis)
Michel Robitaille
Président du conseil d’administration du Centre de la francophonie des Amériques (Québec, Canada)
Saulo Neiva
Directeur régional Amériques de l’Agence Universitaire de le Francophonie (Québec, Canada / Brésil)
Conférence d'ouverture
Zahra Kamil Ali
Représentante permanente de l'OIF pour les Amériques
Zahra Kamil Ali est représentante permanente de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) pour les Amériques. Elle est spécialiste des questions de paix et de sécurité ainsi que de la gestion des processus électoraux de sortie de crise, expérience acquise au sein de différents postes occupés dans la fonction publique de la République Djibouti et à l’OIF. Elle possède une formation en droit et en gestion.
La promotion du français dans la diversité linguistique de la Francophonie
Les principales données caractérisant la présence, l’usage et l’enseignement de la langue française dans le monde, permettent de distinguer cette langue de nombreuses autres, notamment par son caractère international et sa diffusion sur les 5 continents. La répartition des francophones dans le monde, les différents usages qu’ils font du français et la progression de leur nombre essentiellement en Afrique seront présentés dans les différents contextes sociolinguistiques qui existent en francophonie.
Une présentation sera également faite de la présence du français comme langue d’enseignement et comme langue étrangère apprise dans presque tous les pays du monde, en insistant sur la situation connue aux États-Unis et singulièrement en Louisiane, mais en indiquant également les évolutions récentes. Enfin, les tendances concernant la place du français dans les organisations internationales et dans l’univers numérique, seront l’occasion de souligner quelques défis importants à relever pour l’avenir de la francophonie.
Alexandre Wolff
Responsable de l’Observatoire de la langue française, OIF Amériques (Québec, Canada)
Diplômé de l’INALCO (russe) et de l’Université de Paris-Dauphine (relations économiques internationales), Alexandre Wolff intègre, en 1993, le Haut Conseil de la Francophonie dont il deviendra le directeur adjoint. À l’Organisation internationale de la Francophonie depuis 2007, il accompagne la création de l’Observatoire de la langue française avant d’en assumer la responsabilité depuis 2010.
En tant que Chef de l’Observatoire de la langue française à la Représentation pour les Amériques (REPAM) de l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), Alexandre Wolff s'occupe de la coordination du programme comprenant, entre autres, l’élaboration de l’ouvrage La langue française dans le monde et le suivi de la Déclaration sur la langue française dans la diversité linguistique de la Francophonie, adoptée lors du XVIIIe Sommet de la Francophonie à Djerba (Tunisie). Il contribue également aux analyses, à la prospective et à la communication de la Francophonie concernant la place de la langue française.
Ses publications incluent ainsi, notamment, les éditions de 2010, 2014, 2018 et 2022 de La langue française dans le monde (les deux premières chez Nathan ; les dernières chez Gallimard).
Démographie et reconfiguration de l’espace francophone international
Les plaques tectoniques de l’espace francophone connaissent depuis plus de 60 ans d’importantes reconfigurations qui se caractérisent par un déplacement des pays où se retrouvent les locuteurs de la langue française. Ce déplacement se fait au profit du continent africain, à cause de sa démographie bien sûr, mais aussi compte tenu des importants investissements dans le domaine de l’éducation depuis trente ans et ce, dans plus d’une quinzaine de pays où les enseignements se font uniquement ou largement en français.
Nous examinerons d’abord ces tendances à l’échelle mondiale à partir des données probantes pour ensuite proposer quelques profils contrastés des dynamiques linguistiques de cette Afrique qui se caractérise par le plurilinguisme. Nous terminerons par un portrait des francophones dans les Amériques à partir des plus récentes données.
Richard Marcoux
Professeur titulaire au département de sociologie et directeur de l’Observatoire démographique et statistique de l’espace francophone (Québec, Canada)
Richard Marcoux (Ph.D. en démographie) est professeur titulaire et directeur du département de sociologie à l’Université Laval. Il siège sur les comités de rédaction de différentes revues scientifiques. Il a été président du Comité consultatif sur les statistiques démographiques et sociales de l’Institut de la statistique du Québec de 2008 à 2014 et il préside actuellement le Comité consultatif sur la statistique linguistique de Statistique Canada. Il a prononcé de nombreuses conférences et publié de nombreux travaux dans des ouvrages et revues scientifiques. Il dirige la collection « Les sociétés africaines en mutation » au Presses de l’Université du Québec. Il intervient régulièrement dans les médias sur les enjeux démographiques internationaux. Il coordonne depuis plus de 12 ans les activités du Groupe interuniversitaire d’études et de recherche sur les sociétés africaines (GIERSA) et assure depuis 2009 la direction de l’Observatoire démographique et statistique de l’espace francophone (ODSEF) à l’Université Laval.
Défis et enjeux dans l’écriture d’une grammaire d’une variété de français non standard : le cas du français louisianais
On parle depuis longtemps de l’effort de préserver le français en Louisiane. Préserver présume la sauvegarde de quelque chose qui existe et qui est en danger de disparaître. En Louisiane, cet effort doit nécessairement se fonder sur l’éducation, mais l’éducation est généralement conçue pour normaliser la langue basée sur une grammaire prescriptive importée et imposée par les enseignants et les manuels scolaires. En Louisiane toutefois, il n’est pas seulement question de préserver « le français », mais spécifiquement « ce français », la variété qui représente notre réalité et qui exprime notre imaginaire dans la tradition orale. Pour préserver ce français, il faut d’abord le connaître à fond dans ses propres termes et déterminer sa relation avec le français normalisant.
Le français parlé par les Cadiens et Créoles est une variété dialectale ou régionale du français. Généralement, on peut utiliser le système orthographique standard pour le représenter. Même si un Cadien ou un Créole ne peut pas écrire ce qu’il dit (privé historiquement d'accès à l'enseignement en français), cela ne veut pas dire que ce qu’il dit ne peut pas être écrit, avec quelques ajustements pour des variétés lexiques et grammaticales.
Afin de développer de nouvelles méthodes convenables pour écrire et enseigner le français en Louisiane, des activistes culturels et des spécialistes pédagogiques et linguistiques se sont tournés à la tradition orale (enregistrée depuis 1934) comme ressources. À cause de la disparité des styles de transcription dans le passé, nous nous sommes rendu compte qu’il fallait standardiser une forme écrite avec une grammaire descriptive basée sur le bon usage louisianais que nous puisons dans des centaines de pages de transcriptions de la tradition orale qui comprend notre corpus vérifié. Le premier produit de cet effort est le Dictionary of Louisiana French (2009). Le prochain sera une grammaire descriptive qui prendra en considération les négociations nécessaires pour rendre la variation louisianaise de façon systématique.
Barry Ancelet
Professeur émérite et chercheur titulaire au Centre d’Études Louisianaise, Université de Louisiane à Lafayette (Louisiane, États-Unis)
Barry Jean Ancelet est Professeur Émérite et Chercheur Titulaire au Centre d’Études Louisianaises à l’Université de Louisiane à Lafayette. Il a présenté de nombreux papiers et publié de nombreux articles et plusieurs livres sur divers aspects du fait français en Louisiane. Il a fait partie de l’équipe qui a réalisé le Dictionary of Louisiana French (2009), ainsi que de l’équipe qui a compilé l'Anthologie de la littérature louisianaise d’expression française de 1682 à nos jours (2017). Il participe aussi à la production des festivals, concerts, disques, exhibitions de musée, et documentaires. Son alter égo, Jean Arceneaux, est poète, dramaturge, chansonnier et raconteur. Il a signé et publié des poèmes, des pièces, des nouvelles et des chansons en français dans plusieurs anthologies et collections, y compris Cris sur le bayou (1980), Je suis Cadien (1994), Suite du loup (1998), Le trou dans le mur (2012), et Suite des sens (2023).
Choisir de créer en français : apparaître et exister
La langue avec laquelle on crée définit l’appartenance à un groupe et à une communauté. Il s’agit d’un choix, volontaire ou involontaire, mais parfois nécessaire. Un choix qui permet d’affirmer une identité, de se positionner socialement ou politiquement ou encore simplement d'exprimer son amour et son appartenance à la langue. Partant du principe que créer permet de s’affirmer et d’apparaître en tant que francophones, trois artistes et auteurs issus des milieux de la littérature, du théâtre et de la musique, se réuniront pour échanger sur leur rapport à la francophonie. Ils exposeront comment ils participent à élargir l’espace francophone et contribuent à diversifier le paysage linguistique et culturel de leur territoire.
Panel animé par
Pascale Lévesque
Journaliste et chroniqueuse (Québec, Canada)
Anika Lirette
Artiste de théâtre et de cinéma (Nouvelle-Écosse, Canada)
Anika Lirette est une artiste de théâtre et de cinéma en Acadie. Artiste à la pige, elle est comédienne, scénariste, réalisatrice, animatrice et directrice de projets. Elle a codirigé son théâtre à projets pendant plus de quinze ans, ayant créé des pièces pour la petite enfance. Elle a créé des expériences bilingues au site du patrimoine mondial de l’UNESCO à Grand-Pré. Elle a joué sur les planches en Acadie, au Québec, en Allemagne, en Louisiane, à Saint-Pierre-et-Miquelon et au Maine. Elle a participé au premier forum des jeunes ambassadeurs, à la formation Parlementaire des Amériques et aux ateliers de concertations pour les changements climatiques avec l’OIF au Gabon. Dernièrement, elle a coanimé une série éducative web intitulée Animalingo pour apprendre des mots français acadiens et elle vient de terminer une tournée dans les écoles francophones élémentaires de la Nouvelle-Écosse pour animer l’art de jouer en français par le théâtre.
Kettly Mars
Autrice (Haïti)
Kettly Mars est née en 1958 à Port-au-Prince, Haïti. Romancière, poète et nouvelliste, elle est une écrivaine audacieuse et évocatrice qui offre de nouvelles perspectives sur les réalités contemporaines de la société haïtienne. Elle écrit en français et en créole haïtien. Kettly Mars a reçu le prix Jacques Stephen Alexis de la nouvelle (1996), le prix Senghor (2006), la bourse Barbancourt (2011), le prix Prince Claus pour la culture et le développement (2011), le prix Ivoire (2015). Elle est membre du jury du prix littéraire Les Afriques, membre du Jury du prix Prince Claus des Pays-Bas/Impact Awards, ex-présidente du PEN Club Haïti, ex-présidente du jury du prix littéraire Henri Deschamps d’Haïti et ex-membre du jury du Fonds Prince Claus des Pays-Bas pour la culture. Certains de ses romans et nouvelles ont été traduits en danois, allemand, néerlandais, espagnol, italien, croate, japonais et anglais.
Jourdan Thibodeaux
Auteur-compositeur-interprète (Louisiane, États-unis)
Après avoir pris d'assaut la scène musicale de la Louisiane en 2018, Jourdan Thibodeaux et Les Rôdailleurs sont reconnus pour marier les traditions anciennes à un style musical d’une énergie incomparable. En préservant l’héritage culturel louisianais tout en prônant son épanouissement, les musiciens Joel Savoy, Cedric Watson et Alan Lafleur, lauréats et nommés aux Grammy Awards, se joignent à Adam Cormier pour donner vie aux histoires racontées par Jourdan Thibodeaux.
Connu pour son authenticité et pour être l'un des rares jeunes à parler le français cajun aujourd'hui, Jourdan Thibodeaux a été qualifié de « porteur du futur de la musique cajun » par le magazine Acadiana Profile. Le Magasine Offbeat caractérise les pièces originales écrites sur sa vie à Cypress Island, en Louisiane, de « très honnêtes et réelles ».
Les Rôdailleurs, qui sont en tête d'affiche des festivals acadiens et créoles, du Jazz Fest de la Nouvelle-Orléans, de SXSW et du Congrès mondial Acadien au Canada, mérite bien leur nom.
Langue et diversité culturelle : préserver la mémoire collective en Louisiane
Trois professeurs engagés dans l’enseignement des langues ancestrales louisianaises discuteront de l’évolution du contexte de l’apprentissage du français en Louisiane et des différentes approches pédagogiques. Ils présenteront un projet de valorisation de la tradition orale et des savoir-faire, initié par Amanda LaFleur à Louisiana State University et réalisé par les élèves auprès de francophones dans le cadre d’un projet scolaire qui s’est ensuite transformé en véritable inventaire du patrimoine culturel francophone et créolophone. Erin Segura a pris en charge l’organisation, l’archivage des données et la mise à disposition au grand public sur un site Web. Elle se sert également des nouvelles technologies pour faciliter son enseignement et offrir l’accès aux données des archives. Pour sa part, Herbert Wiltz a mis en place des cours de créole louisianais et continue d’enseigner, en personne et virtuellement. Il travaille également au développement d’une application pour l’enseignement du créole.
Amanda LaFleur
Professeure retraitée en Études françaises, Louisiana State University (Louisiane, États-Unis)
Amanda LaFleur est née à la Ville Platte en Louisiane en 1957. Sa carrière s'étend sur plus de trois décennies, au cours desquelles elle a enseigné aux niveaux élémentaires, secondaire et universitaire. Active dans la promotion de la francophonie louisianaise depuis les années 1970, elle a animé de la programmation de langue française à la radio, à la télévision et au théâtre. C’est une pionnière dans l'intégration de la langue et la culture ancestrâles dans l’instruction du français, ayant mené de nombreux ateliers sur ce sujet pour les enseignants. L’auteure de Tonnerre mes chiens : A Glossary of Louisiana French Figures of Speech et co-éditrice du Dictionary of Louisiana French: As spoken in Cajun, Creole and American Indian Communities, LaFleur est aussi co-directrice avec Tom Klingler de la section louisianaise de la Base de données lexicographiques panfrancophone (www.bdlp.org), un projet d’envergure internationale mettant en valeur les variantes lexicales du français à travers le monde. Coordinatrice des études cadiennes à la Louisiana State University de 1998 à 2015, elle est actuellement à la retraite.
Erin Segura
Enseignante de français louisianais, Louisiana State University (Louisiane, États-Unis)
Erin Segura est titulaire d'une maîtrise en français de l'Université de Louisiane à Lafayette où elle a découvert sa passion pour les variétés nord-américaines du français. Après une année scolaire à l'Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction à Paris, elle s'est mise au sous-titrage des documentaires louisianais: Little Houses: a Small Film about Death, Cajun Evolution et Les Acadiens de la dispersion. Depuis 2018, elle enseigne le français louisianais à l'Université d’État de Louisiane, où elle est la directrice des Études franco-louisianaises. En 2020, elle a reçu le Prix d'excellence stratégique avec sa collègue, Margo Brault, pour lancer Les Archives du français oral. Son projet "Louisiana French Oral Histories" a récemment gagné une bourse de la Fondation Richard Guidry, un Prix d'excellence stratégique et un financement du Louisiana Endowment for the Humanities. En 2019, Segura a coédité “Ô Malheureuse: French Writings by Louisiana Women,” dans lequel on trouve aussi un de ses poèmes.
Herbert Wiltz
Professeur de français à la retraite (Louisiane, États-Unis)
Herbert J. Wiltz est un professeur à la retraite qui a enseigné le français et l'espagnol aux classes de la 4e à la 12e année pendant 33 ans. Il est membre fondateur de plusieurs organisations, telles que C.R.E.O.L.E., Inc. (Cultural, Resourceful, Educational Opportunities towards Linguistic Enrichment), dont il est un membre actif du conseil d'administration, et Festival International de Louisiane, dont il a été membre du conseil d'administration pendant de nombreuses années.
Il a animé pendant 13 ans l'émission de radio Les Haricots Sont Pas Sales sur KRVS et anime actuellement La Tab Kreyol, une table ronde mensuelle sur la langue kreyol au Centre NuNu. Il a créé des leçons pour l’apprentissage du kreyol et qui sont présentées par le magazine CREOLE en plus d’être co-auteur du livre Ti Liv Kreyol, un guide pour apprendre le kreyol louisianais.
Sa connaissance de la langue et de la culture kreyol lui a donné l'occasion de participer à des présentations et à des groupes de discussion, notamment à l'Institut Smithsonian, Migrations modernes et identité dans la diaspora africaine (Washington), à l’Université d'État du Nord-Ouest, Célébration annuelle du Cebtre Héritage créole (Natchitoches, LA), dans le cadre des panels de jazz de la Nouvelle-Orléans sur la culture créole de la fête (3 ans) et comme auteur et narrateur de l’épisode 10 de de la série vidéo francophone Gumbo ! La ! La !
Herbert a eu l'honneur de recevoir le Richard Catalon Heritage Award lors de la Journée créole annuelle et le Lafayette Citizen Award des membres du conseil municipal de Lafayette, Chris William et Louis Benjamin.
La culture comme vecteur de croissance pour le développement d’une communauté
La culture est un élément essentiel à considérer dans le développement d’une communauté, car elle intègre son histoire, son sens du lieu, son patrimoine sous toutes ses formes et les pratiques des habitants. Le recours à une stratégie culturelle fondée sur un sentiment d’appartenance stimule la créativité, l’innovation et la mobilisation des acteurs locaux. Trois intervenants, impliqués chacun dans un projet de développement communautaire à caractère culturel, démontreront comment la culture francophone, à travers des projets à caractère touristique et économique, peut être utilisée comme levier de développement économique.
Panel animé par
Pascale Lévesque
Journaliste et chroniqueuse (Québec, Canada)
Barry Ancelet
Professeur émérite et chercheur titulaire au Centre d’Études Louisianaise, Université de Louisiane à Lafayette (Louisiane, États-Unis)
Barry Jean Ancelet est Professeur Émérite et Chercheur Titulaire au Centre d’Études Louisianaises à l’Université de Louisiane à Lafayette. Il a présenté de nombreux papiers et publié de nombreux articles et plusieurs livres sur divers aspects du fait français en Louisiane. Il a fait partie de l’équipe qui a réalisé le Dictionary of Louisiana French (2009), ainsi que de l’équipe qui a compilé l'Anthologie de la littérature louisianaise d’expression française de 1682 à nos jours (2017). Il participe aussi à la production des festivals, concerts, disques, exhibitions de musée, et documentaires. Son alter égo, Jean Arceneaux, est poète, dramaturge, chansonnier et raconteur. Il a signé et publié des poèmes, des pièces, des nouvelles et des chansons en français dans plusieurs anthologies et collections, y compris Cris sur le bayou (1980), Je suis Cadien (1994), Suite du loup (1998), Le trou dans le mur (2012), et Suite des sens (2023).
Daisy Boustany
Directrice du Musée régional de Rimouski et membre du groupe de recherche de l’UQAM sur l’accessibilité culturelle (Québec, Canada)
Daisy Boustany est directrice générale du Musée régional de Rimouski depuis 2021. Auparavant, son parcours diversifié l’a mené à parfaire une connaissance et une expérience riche dans divers aspects de la vie des organisations publiques. Dans sa pratique de consultante, elle a travaillé sur des mandats de développement culturel et de politiques publiques auprès de différents organismes et institutions municipales, nationales et internationales, notamment au regard des enjeux d’inclusion, d’équité et d’accessibilité, puis de transformation numérique. À travers les années, elle a occupé des postes en recherche et développement stratégique dans le secteur culturel pour ensuite travailler comme conseillère politique. Ses premières réalisations sont ancrées dans le domaine de la coopération culturelle et du plaidoyer international en lien avec la Convention de l’UNESCO sur la diversité des expressions culturelles. Connue pour sa grande capacité à tisser des liens entre différents acteurs et à mobiliser autour de la construction d’objectifs communs, elle est impliquée dans divers conseils d’administration et comités stratégiques, puis siège à titre de coprésidente de l’organisation Les arts et la ville.
Pierre-Marcel Desjardins
Professeur à l’École des hautes études publiques, Université de Moncton (Nouveau-Brunswick, Canada)
Pierre-Marcel Desjardins enseigne l’économie à l’Université de Moncton depuis 1990 où il est professeur titulaire et directeur de l’école des Hautes études publiques. Il détient un Ph.D. en économie de la University of Texas (Austin). Il a obtenu son baccalauréat et sa maîtrise en science économique à l’Université de Moncton. Sa thèse de doctorat portait sur l’impact régional de la libéralisation des échanges.
Ses recherches actuelles portent sur le développement économique régional et rural, les politiques publiques, la langue et l’économie ainsi que le commerce. Il a agi en tant qu’expert en développement économique pour les gouvernements du Canada, du Vanuatu et du Nouveau-Brunswick, ainsi que pour les Nations Unies et l’Organisation de coopération et développement économique (OCDE).
Pierre-Marcel est membre du conseil d’administration d’UNI coopération financière depuis 2008 et son président depuis 2012. UNI est la première caisse populaire au Canada à obtenir une charte fédérale. Il siège au conseil d’administration du Conseil Économique du Nouveau-Brunswick comme conseiller économique depuis 2017. Il préside également le conseil d’administration de RDÉE Canada depuis 2021. Il a présidé le panel des premiers ministres du Canada atlantique sur les impacts de la réforme de l’assurance emploi et a été membre du groupe de travail sur les pensions de la province du Nouveau-Brunswick. De 2001 à 2012, il fut le président du conseil de gestion du Pays de la Sagouine.2020 et en est le président depuis 2021. Depuis 2021, il est aussi trésorier du Réseau international des Chaires Senghor de la Francophonie.
Exemples d’investissement : retombées dans la communauté
Seront présentés des projets qui ont des retombées concrètes et positives dans les communautés francophones locales en Louisiane. Les intervenants détailleront leur rôle, l'impact sur le renforcement du sentiment identitaire francophone et les des retombées économiques dans leur milieu.
Animé par
Philippe Gustin
Vice-président de La Fondation Louisiane et administrateur du Campus culturel et d'immersion St. Luc (Louisiane, États-Unis)
Mavis Arnaud Frugé
Campus culturel et d'immersion St. Luc (Louisiane, États-Unis)
Mavis Arnaud Frugé est originaire d'Arnaudville. Elle s'est impliquée activement dans sa communauté, faisant du bénévolat dans les fêtes paroissiales et au marché aux puces de Sainte-Thérèse. Elle siège actuellement aux conseils d'administration du CODOFIL, du Mémorial Acadien et du Campus culturel et d'immersion française de l’École Saint-Luc. Elle s’est auparavant impliquée dans de nombreuses organisations, notamment la section régionale de la CFMA, la Chambre de commerce de la région d'Arnaudville et l'Office de tourisme de la paroisse de St-Landry.
Dans le but de faire du français de Louisiane un élément viable de la vie quotidienne dans sa ville natale, elle a mis sur pied la Table française à Arnaudville en 2006. En 2013, elle en a créé une à la maison de retraite J.M. Morrow. En 2013, Mavis a reçu le Prix de la Franco-Responsabilité du Lieutenant-Gouverneur pour ses efforts dans la préservation de la langue française.
Mavis est à l'origine du Campus culturel et d'immersion en français de l’École Saint-Luc à Arnaudville, qui vise à promouvoir la préservation et l'apprentissage du français de Louisiane et des traditions du sud de la Louisiane.
Lawson Ota
Fondateur de Tours by Marguerite (Louisiane, États-Unis)
Lawson Ota est natif de la Louisiane et fondateur de Tours by Marguerite, une compagnie touristique offrant des visites en français des lieux historiques de la Nouvelle-Orléans. Il est également prof de français langue étrangère. Il est formé en linguistique ayant été diplômé en 2012 en français, la linguistique et l'allemand. Il a consacré sa carrière à la défense des langues d'héritage de la Louisiane. Le français louisianais et le créole louisianais font partie intégrante de la culture du sud de la Louisiane. C'est l'espoir de mieux connaître cette culture qui amène des dizaines de milliers de francophones en Louisiane chaque année. Bien que le français connaisse une renaissance en Louisiane, il reste une ressource insuffisamment exploitée. Lawson Ota a fondée Tours by Marguerite en 2019 pour présenter de manière authentique la culture créole aux visiteurs de la Louisiane. C'est en créant une infrastructure pour bien accueillir les touristes francophones en Louisiane que les louisianais peuvent assurer l'avenir de leurs langues d'héritage.
Lindsay Smythe
Directrice de l’École St. Landry (Louisiane, États-Unis)
Originaire de Cameron Parish, Lindsay Smythe est une éducatrice bilingue qui possède 17 ans d'expérience dans l'enseignement aux niveaux élémentaire, secondaire et universitaire. Après avoir obtenu une maîtrise en éducation à la Louisiana State University, elle s’est rendue à l’Université Sainte-Anne en Nouvelle-Écosse pour suivre une formation puis y enseigner pendant 7 ans. Elle a ensuite obtenu son certificat de leadership en éducation à l'Université Holy Cross à la Nouvelle-Orléans. Lindsay Smythe a été sélectionnée pour participer à des programmes professionnels en Belgique (Liège et Mons) ainsi qu'au Canada francophone (Québec et Nouvelle-Écosse). Elle a été nommée professeure de l'année 2016 de la paroisse de Lafayette et a été désignée professeure de l'année par la Louisiana Foreign Language Teachers Association. Elle est diplômée en 2020 du Leadership Institute of Acadiana et a été nommée « 2020 20 Under 40 Young Leader ».
Les avantages économiques du bilinguisme : économie francophone à l’échelle internationale
La communication comptera deux parties. Dans un premier temps, nous allons présenter le rôle de la langue dans le développement économique. Nous aborderons l’état des lieux de la francophonie économique à l’échelle mondiale en identifiant quelques tendances et certaines opportunités pour les Amériques en général et le Canada en particulier. En deuxième lieu, nous présenterons la richesse du français dans les contextes minoritaires des Amériques, en mentionnant les avantages économiques du bilinguisme dans le contexte du Nouveau-Brunswick. Nous démontrerons que le français et le bilinguisme est avantageux non seulement pour les francophones, mais pour l’ensemble de l’économie, y compris les unilingues anglophones.
Pierre-Marcel Desjardins
Professeur à l’École des hautes études publiques, Université de Moncton (Nouveau-Brunswick, Canada)
Pierre-Marcel Desjardins enseigne l’économie à l’Université de Moncton depuis 1990 où il est professeur titulaire et directeur de l’école des Hautes études publiques. Il détient un Ph.D. en économie de la University of Texas (Austin). Il a obtenu son baccalauréat et sa maîtrise en science économique à l’Université de Moncton. Sa thèse de doctorat portait sur l’impact régional de la libéralisation des échanges.
Ses recherches actuelles portent sur le développement économique régional et rural, les politiques publiques, la langue et l’économie ainsi que le commerce. Il a agi en tant qu’expert en développement économique pour les gouvernements du Canada, du Vanuatu et du Nouveau-Brunswick, ainsi que pour les Nations Unies et l’Organisation de coopération et développement économique (OCDE).
Pierre-Marcel est membre du conseil d’administration d’UNI coopération financière depuis 2008 et son président depuis 2012. UNI est la première caisse populaire au Canada à obtenir une charte fédérale. Il siège au conseil d’administration du Conseil Économique du Nouveau-Brunswick comme conseiller économique depuis 2017. Il préside également le conseil d’administration de RDÉE Canada depuis 2021. Il a présidé le panel des premiers ministres du Canada atlantique sur les impacts de la réforme de l’assurance emploi et a été membre du groupe de travail sur les pensions de la province du Nouveau-Brunswick. De 2001 à 2012, il fut le président du conseil de gestion du Pays de la Sagouine.2020 et en est le président depuis 2021. Depuis 2021, il est aussi trésorier du Réseau international des Chaires Senghor de la Francophonie
Économie inclusive et pérennité de la francophonie
L'économie inclusive et l’investissement responsable sont des approches alternatives, relativement récentes et prometteuses, visant à favoriser une croissance économique plus équitable et durable et ayant un investissement d’impact positif pour la société et l’environnement. L’économie inclusive cherche à réduire les inégalités et à favoriser la participation de tous les acteurs économiques, incluant les formes collectives entrepreneuriales qui adoptent des pratiques commerciales plus durables. L’investissement responsable quant à lui tient compte des critères sociaux, environnementaux et de gouvernance dans la prise de décision d'investissement qui génère un impact positif tout en réalisant un rendement financier. Plusieurs pratiques de ces deux approches sont omniprésentes dans la francophonie des Amériques, mais ont-elles l’impact désiré sur sa pérennité?
Ethel Côté
Présidente fondatrice de mécènESS (Ontario, Canada)
Praticienne en économie sociale et solidaire, coopératrice, entrepreneure sociale, agente de changement en innovation sociale, professeure associée à l’Université de l’Ontario français, Ethel Côté a consacré sa vie à l’émergence, au développement et à la reconnaissance d’une économie inclusive : l’économie sociale et solidaire. À ce jour, près de 1000 organismes, institutions, gouvernements ou entreprises ont fait appel à ses services et 49 400 personnes ont suivi ses cours ou ses formations. Elle est l’autrice de plusieurs articles et ressources entre autres sur la gouvernance démocratique, l’économie sociale avec perspective de genre, la coopération, la planification stratégique et l’innovation financière. Elle s’intéresse particulièrement à la saine gestion de nos organisations, à l’entrepreneuriat féminin et à l’innovation sociale. Elle est récipiendaire entre autres de l’Ordre du Canada, de l’Ordre de l’Ontario, de l’Ordre des caisse populaires, de la Pléiade - Ordre de la Francophonie, du Prix d’honneur coopératif et championne de l’autonomisation économique des femmes – ONU. Construire une francophonie pérenne et favoriser une croissance économique équitable et durable sont au cœur de ses actions.
Faire affaire en français : une valeur ajoutée pour quel marché?
Visionnaires, franco-fiers et franco-responsables, trois personnes du monde des affaires ont choisi de faire affaire en français dans leur région des Amériques. Leur témoignage permettra d’illustrer le marché potentiel de la francophonie des Amériques et des retombées significatives. Ils discuteront des raisons qui ont motivé leurs décisions d’affaires ainsi que les défis et le succès qui en découlent.
Carole Freynet-Gagné
Présidente, Apprentissage Illimité (Manitoba, Canada)
Leader multidisciplinaire de la francophonie canadienne, éditrice et experte-conseil en pédagogie, Carole est connue pour son dynamisme, sa créativité et son expérience en consultation stratégique et opérationnelle. Propriétaire de la maison d’édition Apprentissage Illimité, qui vend ses ressources à l’échelle nationale et internationale, Carole est souvent appelée à agir à titre d’experte-conseil en pédagogie identitaire et en linguistique, notamment auprès d’associations éducatives, de maisons d’édition, de conseils scolaires et de divers établissements d’enseignement et ce, à l’échelle nationale et internationale. Carole s’intéresse tout particulièrement à la pédagogie du jeu, à la littératie financière et culturelle, à l’école citoyenne et à la sécurité linguistique. Carole est également propriétaire du cabinet Freynet-Gagné, Traduction et consultation.
Joseph Dunn
Entrepreneur et guide, Plantation Laura (Louisiane, États-Unis)
Depuis plus de 25 ans, sa profonde connaissance des cultures, des langues et du patrimoine distincts de la Louisiane amène Joseph Dunn à travailler aux plus hauts niveaux des industries touristiques et culturelles de l’Etat de Louisiane.
En tant que directeur des relations publiques et du marketing de la plantation Laura, il participe aux recherches et à la construction du récit interprétatif du site patrimonial. Joseph collabore régulièrement à une variété de projets misant sur la valorisation sociale, professionnelle et économique des Louisianais de langue française et créole.
Joseph Dunn contribue régulièrement des articles à diverses publications et prête sa voix à des émissions télévisées et radiophoniques où il rappelle, défend et promeut la diversité historique et contemporaine des populations franco-créolophones de la Louisiane. Reconnu comme un leader d’opinion sur ces questions, Joseph Dunn est Chevalier dans l’Ordre national du Mérite (France) et Membre de l’Ordre des francophones d’Amérique (Québec).
Etienne Alary
Directeur général, Conseil de développement économique de l'Alberta (Alberta, Canada)
Étienne Alary est directeur général du Conseil de développement économique de l'Alberta (CDÉA) depuis le 1er juillet 2017. Originaire de la région de l’Outaouais, il œuvre dans le milieu minoritaire francophone depuis 1995. Établi à Edmonton en 2005, il a notamment été directeur du journal Le Franco, l’hebdomadaire de la communauté franco-albertaine, pendant près de 10 ans. Il a aussi été président de l’Association de presse francophone (aujourd’hui connu sous le nom de Réseau.Presse) pendant trois ans. Son parcours professionnel l’a aussi amené au Campus Saint-Jean de l’Université de l’Alberta entre 2014 et 2017.
Au fil des ans, Étienne s’est impliqué au sein de plusieurs organismes de la communauté franco-albertaine. Notons qu’il est conseiller scolaire au Conseil scolaire Centre-Nord depuis octobre 2017, en plus d’avoir été nommé, en juin 2018, au Conseil consultatif en matière de francophonie du Gouvernement de l’Alberta, poste qu’il occupe encore aujourd’hui.
L’aménagement linguistique au Québec et au Canada : impact des politiques publiques
L’intervention de l’État en matière de protection et de promotion des langues, notamment du français et de l’anglais, est établie de longue date au Canada. Elle et le résultat d’un compromis politique conclu au XIXe siècle en vue de renforcer l’unité nationale. Pour autant, l’élaboration des politiques linguistiques aux trois paliers fédéral, provincial et territorial suscite régulièrement des débats politiques et des tensions sociales, portant principalement sur les rôles et statuts des langues officielles (français et anglais), non officielles et autochtones. La hiérarchisation de ces langues, y compris le français comme langue officielle, est ainsi fréquemment contestée. La communication portera sur les éléments clés du régime linguistique canadien. D’abord, nous présenterons les principaux éléments guidant l’aménagement des langues. Ensuite, nous ferons une mise à jour des principales législations linguistiques qui ont été modernisées ou adoptées récemment au Canada et au Québec. Puis, la présentation portera sur les défis suscités par ces nouvelles législations. Enfin, nous reviendrons sur les principes de l’aménagement linguistique et les cas canadien et québécois.
Linda Cardinal
Vice-rectrice adjointe à la recherche et professeure, Université de l'Ontario français (Ontario, Canada)
Linda Cardinal est vice-rectrice adjointe à la recherche et professeure à l’Université de l’Ontario français et directrice de la revue Enjeux et sociétés. Elle est la présidente d’Acfas-Toronto et secrétaire de l’Académie des sciences sociales de la Société royale du Canada. Parmi ses récents ouvrages, citons, Une langue, des voix. Débats autour de la Loi 96 au Québec, à paraître au mois de juin 2023 en coll. avec Bernard Gagnon, Virginie Hébert et François Rocher aux Presses de l’Université Laval, et le Routledge Handbook of Language Policy and Planning à paraître au mois de juillet 2023 en coll. avec Michele Gazzola, François Grin et Kathleen Heugh chez Routledge.
Vous avez dit « francophone »? Éléments de réflexion sur la place officielle et la valeur d'usage de la langue française au Mexique
Depuis 2014, le Mexique est membre observateur de l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF). À quel titre, un pays dont la langue dominante est l'espagnol, a-t-il été accepté dans l'OIF alors que les chiffres les plus optimistes indiquent que le pourcentage de locuteurs de français est nettement inférieur à 1 % de la population? Quels sont les enjeux linguistiques, politiques, culturels et historiques mis en lumière par cette adhésion? C'est à ces questions que nous tâcherons de répondre lors de cette intervention. Après un bref panorama linguistique du pays et une discussion de la place qu'y occupent les langues étrangères en général et la langue française en particulier, nous nous intéresserons au rôle que cette dernière joue dans les discours politiques officiels, aux représentations couramment associées à cette langue, mais surtout, à la diversité de ses valeurs d'usage et au rôle majeur du Mexique au sein de la francophonie des Amériques.
Haydée Silva
Professeure titulaire, Université nationale autonome du Mexique (Mexique)
Haydée Silva est professeure à la Faculté de Philosophie et Lettres de l’Université Nationale Autonome du Mexique depuis 1991. Responsable de l’équipe de didactique de la langue et la littérature, elle enseigne, entre autres, la didactique du français langue étrangère, la méthodologie de la recherche et la littérature contemporaine en langue française. Elle est titulaire d’un doctorat en théorie littéraire et de divers diplômes en didactique, traduction, interprétariat et sciences du jeu. Membre du Système national de recherche mexicain, elle a reçu divers prix et distinctions. Auteure de nombreuses publications, formatrice de professeurs, elle est également co-titulaire de la Chaire d'études canadiennes Atwood-Obomsawin-Roy et promeut activement la francophonie dans toute sa diversité.
Études de cas
Les changements climatiques et les impacts sur les communautés francophones en LouisianeLes changements climatiques ont des effets dévastateurs sur plusieurs populations dans le monde qui souffrent des impacts du réchauffement climatique. La Louisiane voit son territoire s’effriter par la montée des eaux et les manifestations climatiques extrêmes. Or, les territoires les plus touchés sont habités par des Autochtones (ou Amérindiens selon l’appellation locale) et des Louisianais francophones, menaçant ainsi le fragile équilibre des communautés francophones. Cette étude de cas présentera la réalité qui touche les habitants de la communauté de Pointe-au-Chien, qui sont les premiers peuples déportés en raison des changements climatiques.
David Chéramie
Auteur, chercheur et consultant culturel (Louisiane, États-Unis)
David Cheramie est écrivain, traducteur et enseignant de français louisianais qui a grandi sur le Bayou Lafourche où il a vu les estuaires du littoral céder leur place petit à petit au Golfe du Mexique. Poète ayant publié quatre recueils en Louisiane et au Canada, ancien directeur du Conseil pour le développement du français en Louisiane (CODOFIL), Chevalier dans l'Ordre des arts et des lettres et membre de l'Ordre des francophones des Amériques, la langue française et sa diffusion sont au cœur de ses occupations. Également ancien directeur du District Bayou Vermillon et actuellement membre de la Bayou Cultural Collective – une organisation pour le maintien des communautés et de leurs traditions face au déplacement des populations dû au changement climatique –, la relation entre l’environnement et la culture est une question essentielle pour lui. Il est titulaire d'un doctorat en études francophones de l'Université de Louisiane à Lafayette. Il tient la chronique « En français, s’il vous plaît » dans le magazine Acadiana Profile depuis une douzaine d’années. Certains de ses écrits se trouvent sur son blog, Un bougre du bayou, à davidcheramie.blogspot.com.
Christine Verdin
Enseignante de français et administratrice sur le conseil tribal de la tribue Pointe-au-Chien (Louisiane, États-Unis)
Christine Verdin est originaire de Pointe-au-Chien et membre du conseil tribal, une communauté amérindienne située dans la partie sud de la Louisiane et membre du conseil tribal. Elle siège également sur plusieurs comités de tribus. Elle est actuellement membre du conseil d’administration de l’Alliance française de La Nouvelle-Orléans.
Avant l’adoption de la Loi sur les Droits civils en 1964, les Amérindiens allaient à l’école dans des établissements distincts développés à l’origine par des missionnaires baptistes qui permettaient aux élèves de parler français, favorisant ainsi la perpétuation de la langue dans cette communauté. Bien que ses parents aient promu l’usage du français, c’est sa tante paternelle, Arline Verdin Naquin qui lui a transmis la fibre de devenir elle-même éducatrice.
Christine Verdin œuvre au sein du système scolaire public depuis 34 ans, dans l’enseignement de la petite enfance ainsi qu’à l’enseignement pédagogique. Actuellement à la retraite, elle enseigne aux jeunes enfants jusqu’à l’âge de 3 ans dans le cadre d’un programme d’intervention intensif. Récemment, celle-ci a accepté le rôle de directrice d’une nouvelle école d’immersion française de Pointe-au-Chien qui ouvrira en août 2023.
15 h 30 à 16 h 30
Période pour le travail d’équipe
20 h
Auditorium S-112
Soirée Cinéma
- Documentaire Finding Cajun (Nathan Rabalais)
- Épisode de Boudinini (Télé-Louisiane)
8 h 30 à 10 h
Auditorium S-112
Conférence
Faire vivre la diversité culturelle : interaction entre les instruments politiques – de l’international au localL’intervention tentera de reconstituer un portrait des différents niveaux de plaidoyer et d’actions dans le monde des politiques publiques culturelles et de démystifier comment ces différents cadres s’influencent et s’articulent entre eux jusqu’à donner lieu à des projets directement sur le terrain. Comment le micro et le macro agissent les uns sur les autres dans le monde de la culture? Comment illustrer ces dynamiques par des exemples concrets? À l’échelle de notre action locale, comment s’attacher à ces grands concepts? En se fondant sur la diversité des expériences et des acteurs que la conférencière a côtoyé dans son parcours, cet atelier sera un exercice d’illustration autant par des concepts que des exemples concrets d’interrelations entre international, national et local. Les thématiques de développement culturel, de transformation numérique et de diversité des expressions culturelles seront notamment abordées.
Daisy Boustany
Directrice du Musée régional de Rimouski et membre du groupe de recherche de l’UQAM sur l’accessibilité culturelle (Québec, Canada)
Daisy Boustany est directrice générale du Musée régional de Rimouski depuis 2021. Auparavant, son parcours diversifié l’a mené à parfaire une connaissance et une expérience riche dans divers aspects de la vie des organisations publiques. Dans sa pratique de consultante, elle a travaillé sur des mandats de développement culturel et de politiques publiques auprès de différents organismes et institutions municipales, nationales et internationales, notamment au regard des enjeux d’inclusion, d’équité et d’accessibilité, puis de transformation numérique. À travers les années, elle a occupé des postes en recherche et développement stratégique dans le secteur culturel pour ensuite travailler comme conseillère politique. Ses premières réalisations sont ancrées dans le domaine de la coopération culturelle et du plaidoyer international en lien avec la Convention de l’UNESCO sur la diversité des expressions culturelles. Connue pour sa grande capacité à tisser des liens entre différents acteurs et à mobiliser autour de la construction d’objectifs communs, elle est impliquée dans divers conseils d’administration et comités stratégiques, puis siège à titre de coprésidente de l’organisation Les arts et la ville.
Présentations
Le secteur de l’enseignement : mise en œuvre des politiquesCette présentation de cas aborde l’impact des politiques pour le développement et la pérennité du français. Les intervenants démontreront, à partir de leur contexte en Louisiane et en Ontario (Canada), comment les politiques linguistiques s’appliquent dans le secteur postsecondaire, la manière dont celles-ci permettent aux établissements de contribuer à l’épanouissement du français et quelles politiques linguistiques se sont développées dans les établissements d’enseignement afin d’assurer la pérennité du français.
Peggy Feehan
Directrice générale au Conseil pour le développement du français en Louisiane (CODOFIL), administratrice du Centre de la francophonie des Amériques et Sherpa de la Louisiane pour la Francophonie (Louisiane, États-Unis)
Peggy Somers Feehan est de langue maternelle française, née au Nouveau-Brunswick et c'est là qu'elle a grandi et qu'elle a fait ses études. Elle a enseigné les sciences au secondaire avant de s'installer en Louisiane, en 1999.
Elle a été recrutée par le CODOFIL pour enseigner le français, ce qu'elle a fait jusqu'en 2006.
De 2006 à 2014, elle a travaillé comme consultante, d'abord pour le district St. Martin et ensuite pour le ministère de l'Éducation de la Louisiane.
En février 2015, elle a commencé à travailler pour le Conseil pour le développement du français en Louisiane (CODOFIL). Ses principales tâches consistaient principalement à recruter des professeurs de français en France et en Belgique.
Le 1er janvier 2018, elle a pris ses nouvelles fonctions de directrice générale.
Mme Feehan a obtenu sa maîtrise en leadership pédagogique de l'Université de Louisiane à Lafayette en 2007.
Martin Normand
Directeur de la recherche stratégique et des relations internationales, Association des collèges et universités de la francophonie canadienne (Ontario, Canada)
Martin Normand est directeur de la recherche stratégique et des relations internationales à l’Association des collèges et universités de la francophonie canadienne depuis février 2021. Il a piloté les États généraux sur le postsecondaire en contexte francophone minoritaire, une grande démarche de consultation pancanadienne qui a mené à un bilan final proposant des solutions pour pérenniser les établissements postsecondaires. Auparavant, il était stagiaire postdoctoral à l’École d’études politiques de l’Université d’Ottawa, où il a aussi coordonné le Groupe de recherche interdisciplinaire sur les pratiques d’offre active de services en français. Il détient un doctorat en science politique de l’Université de Montréal. Ses recherches ont porté principalement sur les politiques linguistiques au Canada et sur la mobilisation des minorités linguistiques.
Vous avez des questions?
Pour toutes questions concernant l’Université d’été, veuillez communiquer avec:
Ernesto Pardo
Chargé de projets à la programmation
(418) 646-3300, poste 308
[email protected]